Thaa-siin-miim
[26:1] Ta Sin Mim.
[26:1] Thaa Siim Miim.
Tilka aayaatu lkitaabi lmubiin
[26:2] These are the verses of the Book that makes (things) clear.
[26:2] Inilah ayat-ayat Al Qur'an yang menerangkan.
La'allaka baakhi'un nafsakallaa yakuunuu mu/miniin
[26:3] Perhaps you will kill yourself with grief because they do not believe.
[26:3] Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena mereka tidak beriman.
In nasya/ nunazzil 'alayhim mina ssamaa-i aayatan fazhallat a'naaquhum lahaa khaadi'iin
[26:4] If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
[26:4] Jika kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.
Wamaa ya/tiihim min dzikrin mina rrahmaani muhdatsin illaa kaanuu 'anhu mu'ridhiin
[26:5] And there does not come to them a new reminder from the Beneficent God but they turn aside from it.
[26:5] Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
Faqad kadzdzabuu fasaya/tiihim anbaau maa kaanuu bihi yastahzi-uun
[26:6] So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.
[26:6] Sungguh mereka telah mendustakan (Al Qur'an), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
Awa lam yaraw ilaa l-ardhi kam anbatnaa fiihaa min kulli zawjin kariim
[26:7] Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
[26:7] Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu pelbagai macam tumbuh-tumbuhan yang baik?
Inna fii dzaalika laaayatan wamaa kaana aktsaruhum mu/miniin
[26:8] Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
[26:8] Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.
Wa-inna rabbaka lahuwa l'aziizu rrahiim
[26:9] And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
[26:9] Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
Wa-idz naadaa rabbuka muusaa ani i/ti lqawma zhzhaalimiin
[26:10] And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people --
[26:10] Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): "Datangilah kaum yang zalim itu,
Qawma fir'awna laa yattaquun
[26:11] The people of Firon: Will they not guard (against evil)?
[26:11] (yaitu) kaum Firaun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
Qaala rabbi innii akhaafu an yukadzdzibuun
[26:12] He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
[26:12] Berkata Musa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku.
Wayadhiiqu shadrii walaa yanthaliqu lisaanii fa-arsil ilaa haaruun
[26:13] And by breast straightens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me);
[26:13] Dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka utuslah (Jibril) kepada Harun.
Walahum 'alayya dzanbun fa-akhaafu an yaqtuluun
[26:14] And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
[26:14] Dan aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku".
Qaala kallaa fadzhabaa bi-aayaatinaa innaa ma'akum mustami'uun
[26:15] He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing;
[26:15] Allah berfirman: "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakan),
Fa/tiyaa fir'awna faquulaa innaa rasuulu rabbi l'aalamiin
[26:16] Then come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds:
[26:16] Maka datanglah kamu berdua kepada Firaun dan katakanlah olehmu: "Sesungguhnya Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam,
An arsil ma'anaa banii israa-iil
[26:17] Then send with us the children of Israel.
[26:17] lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami".
Qaala alam nurabbika fiinaa waliidan walabitsta fiinaa min 'umurika siniin
[26:18] (Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life?
[26:18] Firaun menjawab: "Bukankah kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.
Wafa'alta fa'latakallatii fa'alta wa-anta mina lkaafiriin
[26:19] And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
[26:19] dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.
Qaala fa'altuhaa idzan wa-anaa mina dhdhaalliin
[26:20] He said: I did it then while I was of those unable to see the right course;
[26:20] Berkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.
Fafarartu minkum lammaa khiftukum fawahaba lii rabbii hukman waja'alanii mina lmursaliin
[26:21] So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the apostles;
[26:21] Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul.
Watilka ni'matun tamunnuhaa 'alayya an 'abbadta banii israa-iil
[26:22] And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel?
[26:22] Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah memperbudak Bani Israil".
Qaala fir'awnu wamaa rabbu l'aalamiin
[26:23] Firon said: And what is the Lord of the worlds?
[26:23] Firaun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?"
Qaala rabbu ssamaawaati wal-ardhi wamaa baynahumaa in kuntum muuqiniin
[26:24] He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
[26:24] Musa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya".
Qaala liman hawlahu laa tastami'uun
[26:25] (Firon) said to those around him: Do you not hear?
[26:25] Berkata Firaun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah kamu tidak mendengarkan?"
Qaala rabbukum warabbu aabaa-ikumu l-awwaliin
[26:26] He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
[26:26] Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu".
Qaala inna rasuulakumulladzii ursila ilaykum lamajnuun
[26:27] Said he: Most surely your Apostle who is sent to you is mad.
[26:27] Firaun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila".
Qaala rabbu lmasyriqi walmaghribi wamaa baynahumaa in kuntum ta'qiluun
[26:28] He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand.
[26:28] Musa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal".
Qaala la-ini ittakhadzta ilaahan ghayrii la-aj'alannaka mina lmasjuuniin
[26:29] Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
[26:29] Firaun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan".
Qaala awa law ji/tuka bisyay-in mubiin
[26:30] He said: What! even if I bring to you something manifest?
[26:30] Musa berkata: "Dan apakah (kamu akan melakukan itu) kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata ?"
Qaala fa/ti bihi in kunta mina shshaadiqiin
[26:31] Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones.
[26:31] Firaun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar".
Fa-alqaa 'ashaahu fa-idzaa hiya tsu'baanun mubiin
[26:32] So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
[26:32] Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang nyata.
Wanaza'a yadahu fa-idzaa hiya baydaau linnaatsiriin
[26:33] And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
[26:33] Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
Qaala lilmala-i hawlahu inna haadzaa lasaahirun 'aliim
[26:34] (Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
[26:34] Firaun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai,
Yuriidu an yukhrijakum min ardhikum bisihrihi famaatsaa ta/muruun
[26:35] Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
[26:35] ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?"
Qaaluu arjih wa-akhaahu wab'ats fii lmadaa-ini haasyiriin
[26:36] They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities
[26:36] Mereka menjawab: "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir),
Ya/tuuka bikulli sahhaarin 'aliim
[26:37] That they should bring to you every skillful magician.
[26:37] niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu".
Fajumi'a ssaharatu limiiqaati yawmin ma'luum
[26:38] So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
[26:38] Lalu dikumpulkan ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang maklum,
Waqiila linnaasi hal antum mujtami'uun
[26:39] And it was said to the people: Will you gather together?
[26:39] dan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu sekalian.
La'allanaa nattabi'u ssaharata in kaanuu humu lghaalibiin
[26:40] Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.
[26:40] semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang"
Falammaa jaa-a ssaharatu qaaluu lifir'awna a-inna lanaa la-ajran in kunnaa nahnu lghaalibiin
[26:41] And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
[26:41] Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Firaun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?"
Qaala na'am wa-innakum idzan lamina lmuqarrabiin
[26:42] He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
[26:42] Firaun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".
Qaala lahum muusaa lquu maa antum mulquun
[26:43] Musa said to them: Cast what you are going to cast.
[26:43] Berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".
Fa-alqaw hibaalahum wa'ishiyyahum waqaaluu bi'izzati fir'awna innaa lanahnu lghaalibuun
[26:44] So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
[26:44] Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang".
Fa-alqaa muusaa 'ashaahu fa-idzaa hiya talqafu maa ya/fikuun
[26:45] Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
[26:45] Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.
Faulqiya ssaharatu saajidiin
[26:46] And the magicians were thrown down prostrate;
[26:46] Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah),
Qaaluu aamannaa birabbi l'aalamiin
[26:47] They said: We believe in the Lord of the worlds:
[26:47] mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,
Rabbi muusaa wahaaruun
[26:48] The Lord of Musa and Haroun.
[26:48] (yaitu) Tuhan Musa dan Harun".
Qaala aamantum lahu qabla an aadzana lakum innahu lakabiirukumulladzii 'allamakumu ssihra falasawfa ta'lamuuna lauqaththhi'anna aydiyakum wa-arjulakum min khilaafin walaushallibannakum ajma'iin
[26:49] Said he: You believe in him before I give you permission; most surely he is the chief of you who taught you the magic, so you shall know: certainly I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and certainly I will crucify you all.
[26:49] Firaun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu
Qaaluu laa dhayra innaa ilaa rabbinaa munqalibuun
[26:50] They said: No harm; surely to our Lord we go back;
[26:50] Mereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
|